耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯乾了一只手。
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
耶稣和门徒退到海边去。有许多人从加利利跟随他。
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
还有许多人听见他所作的大事,就从犹太,耶路撒冷,以土买,约旦河外,并推罗西顿的四方,来到他那里。
And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。
And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门。
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
还有卖耶稣的加略人犹大。
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.